dimanche 19 mai 2024

Qui-vive

Qui-vive – Valérie Zenatti

Éditions de l’Olivier (2024)

Mathilde est professeur d’histoire-géographie dans un collège, elle est mariée et a une fille adolescente. Depuis plusieurs mois, Mathilde vit dans le flou, encore dans le contre-coup de la pandémie liée au coronavirus et de ses confinements successifs. Elle est devenue insomniaque et a perdu le sens du toucher. 

Elle subit aussi les conséquences existentielles d’autres évènements comme les attentats de 2015, la mort en 2016 de Léonard Cohen dont elle était fan, l’élection de Donald Trump, le déclenchement de la guerre en Ukraine, la mort de son grand-père, des évènements qui la concernent directement ou pas mais qui l’ont percutée. 

Elle regarde en boucle une vidéo tournée à l’occasion d’un concert de Leonard Cohen à Jérusalem en 1972 lorsque le chanteur a quitté la scène parce qu’il ne se sentait pas sincère. 

Un beau jour, elle annonce à son mari et à sa fille qu’elle a besoin de partir, de faire le vide. Elle se rend à l’aéroport de Roissy et monte dans le premier avion pour Israël. Commence alors pour Mathilde une errance géographique et historique, dans ce pays qu’elle ne connait pas mais où vit une partie de sa famille. Elle revisite sa propre histoire et celle d’Israël, au travers de rencontres imprévues, de discussions et de découvertes qui vont l’aider à se reconnecter à son présent et à son idole.
 

Difficile pour moi de parler de ce livre, assez court et pourtant très riche en impressions, en émotions et en questionnements. 

Je l’ai lu assez rapidement et j’ai vite compris que j’étais passée à côté de ce que voulait nous dire Valérie Zenatti. J’ai attendu quelques jours et m’y suis replongée. J’ai bien fait, c’est un texte profond, qui nous parle de notre époque et de notre mal-être.  Il montre comment on peut individuellement être affecté par la course du monde, par ce qui se passe près de soi et aussi à des milliers de kilomètres, par des évènements que l’on suit en direct et d’autres qui ont eu lieu il y a longtemps, par une mort qui touche un artiste qu’on admire ou par celle d’un proche.
 

Ce livre est un roman mais j’ai eu l’impression que Valérie Zenatti y mettait aussi beaucoup de ses expériences personnelles. J’ai beaucoup aimé les personnages que l’héroïne rencontre au hasard de ses déplacements, elle les rend très vivants. Ainsi, je me suis demandé si Constance Kahn, metteuse en scène d’un spectacle sur la destruction du Deuxième Temple existait réellement, pour me rendre compte, en cherchant son nom sur Internet, qu’il s’agissait d’un personnage du premier roman pour adultes de Valérie Zenatti, En retard pour la guerre (2006).
 

Pour comprendre la genèse de Qui-vive je conseille la lecture d’un entretien sur Tenoua.org, très intéressant. 

On pourra aussi visionner la vidéo du concert de 1972 de Leonard Cohen dont il est beaucoup question dans le livre, sur Youtube, il s'agit d'un extrait du documentaire Bird on a Wire de Tony Palmer.
Dans ses sources, Valérie Zenatti cite également un documentaire de Donald Brittain et Don Owen intitulé Mesdames et messieurs, M. Leonard Cohen réalisé en 1965, visible sur le site de L’INA, à condition d’être abonné.
 

Un extrait page 61 :

Le décalage entre les évènements et ma capacité à les intégrer devenant un canyon infranchissable, je pensai : la membrane d’interrogations qui m’entoure étouffe chez moi la compréhension et le toucher, peut-être situés dans la même zone du cerveau. Je proposai cette hypothèse à mon médecin, qui la réfuta. Ne vous improvisez pas chercheuse en neurologie, madame Karsenti, faites les examens que je vous ai prescrits, c’est une question de vie ou de mort, je vous le dis franchement. Je ne peux pas vous forcer, vous avez votre libre arbitre mais quand même, soyez un peu responsable de vous-même. Je pris ces derniers mots à la lettre, dans un autre sens que celui où il les entendait. Je visionnai encore les quatre minutes et deux secondes de Leonard Cohen quittant la scène à Jérusalem, et je compris enfin ce qu’elles me disaient. Ici, maintenant, dans mon cours d’eau qui continuait de s’écouler.
Devant des milliers de personnes littéralement à ses pieds, Leonard Cohen osait admettre : je suis peut-être votre roi, mais ce soir je suis nu,
autant ne pas se mentir.

 

Il est écrit sur la quatrième de couverture, « Un roman aux multiples facettes qui confirme de manière éclatante le talent de son auteure ». Et bien, je suis tout à fait d’accord avec cela et j’ai vraiment savouré ce roman ! 

N.B. Comme Sally Rooney, Valérie Zenatti est fâchée avec les marques de ponctuation du dialogue et ça convient très bien à ce roman qui mêle magnifiquement interrogations personnelles et ouverture aux autres.

jeudi 9 mai 2024

Où es-tu, monde admirable

Où es-tu, monde admirable – Sally Rooney

Éditions de l’olivier (2022)
Traduit de l’anglais (irlandais) par Laetitia Devaux

 

Alice, jeune romancière à succès, vient d’emménager dans une maison à l'écart d’un village de la campagne irlandaise. Elle a décidé de se mettre au vert après une grave dépression. Grâce à Tinder, elle entre en contact avec Felix, un natif du coin, qui travaille comme manutentionnaire dans un entrepôt. Leur premier rendez-vous est un échec. Néanmoins, Alice propose à Felix de l’accompagner à Rome où elle doit se rendre quelques jours pour la promotion de son dernier livre.
Eileen, la copine d’Alice depuis l’université, est issue d’une famille rurale, elle vit à Dublin et travaille pour une revue littéraire, où elle exerce un emploi qui ne la passionne pas pour un salaire insuffisant. Elle a vécu trois ans en couple avec Aidan puis ils se sont séparés. Depuis, Eileen n’a pas eu d'engagement sérieux. Elle renoue avec Simon, qu’elle connait depuis l’enfance et avec lequel elle a une relation ambiguë. Simon est un peu plus âgé, il est attaché parlementaire à Dublin et s’investit aussi dans une ONG. Il est très croyant mais ne se sent pas heureux. Il répond toujours présent quand Eileen fait appel à lui.


Le socle du roman, ce sont les échanges d’e-mails fréquents entre Alice et Eileen. Elles parlent de tout et de rien, se racontent leur vie quotidienne, reviennent sur leurs souvenirs, leurs expériences passées heureuses ou malheureuses. Elles discutent aussi de sujets sérieux, le Christianisme, la Beauté, L’Art, la crise écologique, le temps qui passe et l’horloge biologique. Elles sont amies mais ne se ménagent pas. Elles ont aussi beaucoup de difficultés à se rencontrer. Alice invite Eileen à venir la voir à la campagne mais elle s’absente souvent pour des voyages de promotion de ses romans. Eileen se plaint qu’Alice ne l’avertisse pas quand elle passe à Dublin en transit vers Londres ou vers l’Europe. Finalement, un week-end va réunir les quatre protagonistes à la campagne.
 

En relisant le billet que j’avais écrit à propos de Conversations entre amis, le premier roman de Sally Rooney, je me rends compte que je pourrais dire un peu la même chose à propos de Où es-tu, monde admirable. Comme précédemment, mon résumé pourrait laisser croire qu’il s’agit encore d’un roman léger, où deux trentenaires s’épanchent sur leurs amours contrariées. Mais encore une fois, c’est bien autre chose. Certes, les relations amoureuses des deux filles prennent beaucoup de place dans le roman mais c’est loin d’être le sujet principal. C’est plutôt un état des lieux de la vie d’un groupe de jeunes trentenaires qui peinent à trouver leur place, qui sont encore dans l’illusion des rêves de jeunesse mais de plus en plus confrontés à la réalité d’un monde en plein bouleversement. D’ailleurs, les dernières pages du roman se passent en pleine pandémie de Covid-19. Avec ce roman, on est en plein dans la vie.
 

Sally Rooney est toujours fâchée avec les marques de ponctuation des dialogues. C’est un peu surprenant au début, on ne sait pas toujours qui s’exprime mais on s’y fait !  
 

Ce que j’ai aimé dans ce roman, c’est qu’il me projette dans un univers qui n’est pas le mien car mes trente ans sont bien loin ! Mais ça m’intéresse d’avoir un autre point de vue, de partager les interrogations et les difficultés d’une autre classe d’âge que la mienne pour mieux comprendre les jeunes de mon entourage, être sensible à leurs préoccupations.
 

Dans mon billet sur Conversations entre amis, je regrettais que Sally Rooney évoque superficiellement de trop nombreux sujets. Et bien, avec Où es-tu, monde admirable, elle les a un peu plus développés et elle a bien fait. À quand son prochain roman ?

vendredi 3 mai 2024

Le cygne et la chauve-souris

Le cygne et la chauve-souris – Keigo Higashino

Actes Sud (2023)
Traduit du japonais par Sophie Refle

 

Le cadavre d’un homme poignardé a été retrouvé sur la banquette arrière de sa propre voiture garée dans une rue de Tokyo. Il s’agit de Shiraoshi Kensuké, un avocat en droit pénal.
L’inspecteur Godai et son jeune collègue Nakamachi sont chargés de l’enquête qui s’annonce difficile. Mais assez vite, Godai obtient les aveux d’un homme dans la soixantaine, Kuraki Tatsurō.
Celui-ci reconnait avoir tué l’avocat et s’accuse d’un meurtre qu’il a commis dans la province de Nagoya plus de trente années auparavant, crime désormais prescrit.
À l’époque, il n’avait pas été suspecté et un homme arrêté à tort s’était pendu pendant sa garde à vue. Kuraki ne s’était pas dénoncé. Longtemps après, pétri de remords, devenu veuf et à la retraite, il a retrouvé la trace de la veuve et de la fille de l’homme accusé à tort. 

Afin d'échapper à la honte, les dames Asaba se sont installées à Tokyo, où elles ont ouvert un restaurant. Kuraki a pris l'habitude de s'y rendre trois ou quatre fois par an lorsqu'il vient voir son fils Kazuma. Une relation de confiance s’est établie entre Kuraki et les deux femmes. Souhaitant leur léguer une partie de ses biens pour compenser le préjudice qu’il estime leur avoir causé, Kuraki a consulté l’avocat Shiraoshi pour solliciter ses conseils et lui a avoué son crime. Shiraoshi aurait alors tenté de le convaincre de se dénoncer aux deux femmes. Kuraki, qui ne voulait pas mettre en péril la relation qu’il avait construite avec elles, aurait pris peur et, paniqué à l’idée que l’avocat pourrait révéler son secret, l’aurait poignardé.
 

La police de Tokyo peine à vérifier les aveux de Kuraki. Tous les témoins sollicités à son sujet sont unanimes pour s’étonner que cet homme puisse être doublement un assassin. Même les dames Asaba se refusent à lui en vouloir et plaignent son fils d’avoir à subir l’opprobre de la société, comme elles l’ont elles-même vécu. Kazuma ne fait pas exception, il est persuadé que son père ment sur certains éléments, comme Shiraoshi Mirei, la fille de l’avocat qui ne reconnait pas son père dans l’attitude que lui prête Kuraki. Jamais son père n’aurait fait pression sur lui pour le convaincre de dénoncer son crime aux dames Asaba.

Alors que l’affaire est bouclée et que Kuraki attend son jugement en prison, Kazuma et Mirei, chacun de son côté, mènent l’enquête pour tenter de comprendre ce qui s’est passé. Puis, lorsqu’ils se rencontrent par hasard, ils associent leurs efforts pour découvrir la vérité.


Jusqu’à présent j’ai apprécié les romans de Keigo Higashino et celui-ci n’a pas fait exception. L’intrigue est très bien menée et s’articule d’une façon très fluide entre les actions et les interrogations des différents protagonistes. 

Ce que j’aime dans les romans d’Higashino, c’est qu’il s’appesantit peu sur les scènes de crime. Pas de descriptions glauques et sanguinolentes, il s’intéresse surtout au déroulement de l’enquête. Ici, il accorde une grande place aux doutes, ceux des policiers comme ceux des proches du suspect et des victimes, ceux des témoins. La personnalité des protagonistes est analysée finement, l'auteur prend son temps en laissant les enfants du suspect et de la victime prendre le relais des forces de police. 

Ce que j'apprécie également dans mes lectures d'Higashino, c'est une meilleure connaissance de la société japonaise, de ses règles de vie bien différentes des nôtres. C’est une société où l’honneur a une autre signification, où une réserve presque excessive est la norme dans toutes les relations, qu'elles soient proches comme dans le milieu familial, ou plus distante dans le milieu professionnel. Ainsi, la police de Tokyo hésite à interroger celle de la région de Nagoya où a eu lieu le meurtre trente ans plus tôt, craignant de raviver la honte que représentait pour les autorités locales le suicide d’un suspect dans ses locaux. 

En revanche, au Japon comme chez nous, les réseaux sociaux exercent la même violence sur les individus lorsqu’ils sont mis en lumière par l’actualité. Ainsi, Kazuma, lorsque son père est arrêté, est prié par son responsable hiérarchique de se mettre en congé pendant deux semaines car il est en contact avec la clientèle de son entreprise, et l’affaire pourrait nuire à la réputation de celle-ci. Par la suite, lorsqu’il reprend son travail, il est muté à un poste où il n’a plus de contact commercial.


J’avais lu de bonnes critiques de ce roman chez Dasola et Tu l'as lu?? et j'ai bien fait d'avoir suivi leurs avis !

J'ai dans ma Pal un autre roman d'Higashino, Les miracles du bazar Namiya. L'avez-vous lu, qu'en pensez-vous ?